RSS

Posts Tagged ‘детска публика’

За достъпа на глухите до българско кино

петък, декември 10th, 2021

Аз лично подкрепям наличието на български субтитри в българските филми, за да имат достъп и глухите до тях. Още през 2015 г. филмът ми „Стъпки в огъня“ имаше тази възможност за голям екран, без това да е било задължително по закон. Български субтитри за глухи са избираемо достъпни и в изданието му на DVD и BluRay, налично в търговската мрежа.

Кадър от филма - Стъпки в огъня
Кадър от филма – Стъпки в огъня

За мен обаче не е много рационално всички кино прожекции да бъдат задължително винаги с български субтитри съгласно новите промени в ЗФИ (Закон за филмовата индустрия) и по-конкретно филми категория „А“ – „Препоръчва се за деца“, включително пълнометражни анимации, които са дублирани на български съгласно Чл.41 ал. 2 от ЗФИ. Работейки активно с и за детската публика в последните години, бих искал да обърна внимание, че субтитрите ще повлияят негативно върху визуалното възприятие на най-младата публика.

Българското филмово изкуство в момента има много по-сериозни проблеми от субтитрите, но се надявам скоро да започнем да мислим цялостно и технически ефективно за публиката ни, а не на парче. Съвременното DCP копие за прожекция на голям екран поддържа едновременно няколко плейлисти (различни езикови тракове субтитри), които се включват и изключват подобно на езиците в DVD. Нека българските филми имат заложени български субтитри, но много по-практично е, те да се активират от прожекционистта в киното при закупуването на билет от зрител, който има наистина нужда от тях.

eXTReMe Tracker